Киллер из Нового Орлеана объединяется с молодым полицейским из Нью-Йорка, расследуя дело, которое выводит их с мрачных задворок Нового Орлеана в светлые коридоры правительственных зданий в Вашингтоне. Необычный дуэт формируется в результате двух жестоких убийств. Герои убирают всех, кто стоит у них на пути, и готовы пожертвовать всем, чтобы отомстить.
  • cdn
  • HDVB
  • alloha
  • Collaps
  • Трейлер


Поиск торрент раздач, пожалуйста подождите!
Комментарии (16)
Александр Николаевич
Александр Николаевич 29 августа 2014 02:50
не смотрел этот фильм с гоблинским переводом и по мне так это уже устарело или я просто уже раньше пересмотрел и наслушался этого гоблина
irehtyjr
irehtyjr 7 декабря 2013 20:30
Ложанулся, извиняюсь, Гоблин, он самый))
irehtyjr
irehtyjr 7 декабря 2013 20:28
Всегда нравился "правильный" перевод, хоть не Гоблин, но тоже соответствует))
sayonara
sayonara 12 сентября 2013 02:40
стоящий фильм 8/10
дровосек
дровосек 7 сентября 2013 22:48
хороший фильм
alefff
alefff 30 июля 2013 15:41
фильм прикольный -а ненормативная лексика его даже в чемто приукрашает....
arturaman
arturaman 28 июля 2013 18:51
Фильм 5/5.Гоблин красава. Мне лично не нравится смотреть фильмы на русском языке но етот исключение.
Worker
Worker 10 июля 2013 22:29
За этот фильм -"гоблину" пластырем рот заклеить на неделю! И пить и жрать не давать! Но не убивать! (если выживет неделю без воды).
Yariy
Yariy 6 июля 2013 09:45
Фильм грамотный только вот гоблин здесь лишний и не нужный
sergo8080
sergo8080 6 июля 2013 04:50
J_I_N,
Ты сам не выпендривайся. Я, Worker и другие будем писать то, что пожелаем нужным. И не тебе - деграданту нам указывать. Понял? Заруби себе это на носу, диктатор в подгузниках.
Max-11
Max-11 4 июля 2013 21:17
Ну, а сам фильм стоящий!!!!!!!
berkut
berkut 4 июля 2013 13:19
J_I_N,
+1
J_I_N
J_I_N 4 июля 2013 08:41
и посмотрите "СВЯТЫЕ ИЗ ТРУЩОБ" в его переводе... а затем сразу в обычном...ну что?? разницу поняли???
J_I_N
J_I_N 4 июля 2013 08:40
ВОРКЕР и остальные... придираться - проще пареной репы.... кстати. процент соответствия перевода гоблина выше чем у многих переводчиков нашей страны.. и еще - в данном фильме "правильный перевод".. т.е. как бы простые парни общаются на улице, а не с правильностью американской, так сказать "патриотическая блевота"... и есть юмористические переводы у мужика... и хорош уже все обсирать вокруг себя..срамно же.... я не говорю что я самородок, но что ты сделал такого, что бы я ахнул?? завязывайте выепываться, просто за собой следите...
Worker
Worker 2 июля 2013 23:17
Да ладно - ПУСТЬ "гоблин" - на перебарщивает! Пусть переделывает "совковое" Г! С Американскими фильмами - у него ПЛОХО и НЕ ИНТЕРЕСНО! (пробовал с "Гарри Потер" - НЕ ВЫШЛО!)
uniq-imba
uniq-imba 2 июля 2013 23:06
немного матов, а так- практически не гоблин, смысл фильма неизменен => 5/10